Wat is het verschil tussen Spaans en Latino?

Inhoudsopgave:

Anonim

Vraag je je af wat het verschil is tussen de termen Hispanic en Latino? Terwijl Spaans meestal verwijst naar mensen met een Spaanstalige achtergrond, wordt Latino meestal gebruikt om mensen te identificeren die uit Latijns-Amerika komen.

Om deze termen op de juiste manier te gebruiken, helpt het om hun verschillen te begrijpen en wanneer ze moeten worden gebruikt.

Spaans versus Latino

Je zou aan Spaans en Latino kunnen denken als termen die worden gebruikt om raciale categorieën te beschrijven, vergelijkbaar met de termen Wit, Zwart of Aziatisch. De groepen waaruit Hispanics en Latino's bestaan, zijn echter qua ras divers.

De termen "Spaans" en "Latino" verwijzen naar etniciteit en cultuur. Het zijn groepen op basis van een gedeelde cultuur in plaats van huidskleur, ras of andere fysieke kenmerken. De groepen zijn echter ook breder dan etniciteit, wat de termen verwarrend kan maken.

Spaans

Spaans verwijst naar mensen die Spaans spreken of die afstammelingen zijn van mensen uit Spaanssprekende landen. Met andere woorden, Spaans verwijst naar de taal die een persoon spreekt of die zijn voorouders spraken.

Om deze reden kunnen mensen die Spaans zijn, variëren in hun ras en ook waar ze wonen of vandaan komen. Een blanke uit de Dominicaanse Republiek en een persoon met een bruine huidskleur uit Mexico kunnen zichzelf bijvoorbeeld allebei Hispanic noemen, hoewel het enige wat ze gemeen hebben hun gesproken taal is.

Latino

In tegenstelling tot, Latino verwijst naar geografie: met name mensen uit Latijns-Amerika, waaronder Midden-Amerika, Zuid-Amerika en het Caribisch gebied. Net als Spaans zijn, zegt Latino zijn niets over je ras; Latino's kunnen blank, zwart, inheems, Aziatisch, enz.

Een persoon die Spaans is, kan ook Latino zijn, maar dit is niet altijd het geval. Een persoon uit Spanje zou bijvoorbeeld Spaans zijn, maar niet Latino, omdat Spanje een Spaanssprekend land is, maar geen Latijns-Amerikaans land.

Een persoon die Latino is, kan ook Spaans zijn. Terwijl mensen uit Brazilië bijvoorbeeld als Latino worden beschouwd (omdat Brazilië een Latijns-Amerikaans land is), worden ze niet als Spaans beschouwd omdat hun moedertaal Portugees en niet Spaans is.

Verschillen per geografisch gebied

Er zijn ook verschillen in het gebruik van de termen Hispanic en Latino per geografische regio. Terwijl stedelijke gebieden en die aan de kust de voorkeur geven aan Latino, gebruiken landelijke gebieden in plaatsen als Texas en New Mexico eerder de term Hispanic.

Geschiedenis

Hoewel de termen Spaans en Latino al eeuwen bestaan, werden ze pas populairder toen ze werden geïntroduceerd in de volkstelling van de Verenigde Staten. De volkstelling wordt door de overheid gebruikt om aspecten van de bevolking te bestuderen.

In de jaren zestig was er een gemeenschappelijk thema van armoede en discriminatie onder Mexicaanse Amerikanen in het zuidwesten en Puerto Ricanen aan de oostkust van de Verenigde Staten.

Hoewel de regering dit aanvankelijk als regionale problemen zag, leidde het samengaan van de Latino-gemeenschappen in het hele land om deze problemen aan te pakken tot een nieuw perspectief en een nieuwe categoriseringsmethode.

De volkstelling van 1980 was de eerste die een vraag bevatte waarin respondenten werden gevraagd of zij zich als Spaans/Spaans identificeerden als onderdeel van hun etniciteit. Respondenten konden ook hun ras identificeren (bijv. Blank, Zwart, Aziatisch, Indiaans of Pacific Islander).

De term Latino verscheen voor het eerst in de volkstelling van 2000 als een optie voor etniciteit

Later werden deze termen ook geïntroduceerd in vormen van identificatie, zoals rijbewijzen, geboorteaktes en schoolregistratieformulieren.

Op deze manier dient het gebruik van deze labels om de overheid in staat te stellen de veranderende bevolking nauwkeurig te categoriseren en trends door gedeelde culturen te identificeren.

In media en populaire cultuur

De populaire cultuur en de media hebben geholpen om de Spaanse en Latino-gemeenschappen met elkaar te verbinden en deze groeperingen verder te populariseren op basis van hun gedeelde ervaringen.

Spaanstalige media zoals commercials, televisieprogramma's, tijdschriften, nichewebsites, nieuwszenders en socialemedia-accounts weerspiegelen dit begrip.

Over het algemeen lijken de media de voorkeur te geven aan de term Latino, waarschijnlijk omdat Spaans de neiging heeft om alleen naar taal te verwijzen, terwijl Latino breder is en verwijst naar mensen, muziek en cultuur, enz. Bovendien is het mogelijk dat in de media de term Latino voelt zich meer inclusief.

Identiteit

Volgens Pew Research Center vindt tweederde van de Hispanics dat hun Hispanic achtergrond deel uitmaakt van hun raciale achtergrond. Dit suggereert dat degenen die zich identificeren als Hispanic of Latino een ander beeld hebben van ras of etniciteit dan anderen.

Verder zijn er binnen de Spaanse of Latino-gemeenschap ook verschillen in hoe mensen zichzelf identificeren.

Zwarte Latino's kunnen zichzelf bijvoorbeeld identificeren als Afro-Latino of Afro-Caribisch. Dit helpt om zich te onderscheiden van degenen die hun ras delen maar verschillende culturele achtergronden hebben.

Wanneer elke term gebruiken?

Hoe weet je wanneer je welke term moet gebruiken? Hoewel het waar is dat de termen Hispanic en Latino een gevoel van gemeenschap en gemeenschappelijke geschiedenis kunnen opwekken voor degenen die zichzelf identificeren, is het nutteloos om een ​​van deze labels aan een andere persoon op te leggen.

In plaats daarvan is het het beste om het label dat iemand zichzelf geeft te respecteren of om labels helemaal te vermijden als dat hun voorkeur is. Over het algemeen zijn er een aantal verschillende mogelijkheden waarin een Hispanic/Latino-persoon zich kan identificeren:

  • Spaans
  • Latino
  • Op basis van hun land van herkomst (d.w.z. een persoon kan zich identificeren als 'Salvadoran' uit El Salvador of 'Colombiaanse' uit Colombia)
  • Geen voorkeur
  • Als Amerikaan (als ze al meerdere generaties in de Verenigde Staten zijn of zich niet verbonden voelen met de Latino/Spaanse gemeenschap)

In de algemene praktijk is het het beste om nooit iemand naar hun etniciteit te vragen, tenzij ze het ter sprake brengen. Voor sommigen betekent dit dat ze een buitenlander zijn terwijl ze misschien hun hele leven in de Verenigde Staten hebben gewoond.

Evenzo, als iemand je een etiket op probeert te plakken dat ongemakkelijk aanvoelt, ben je vrij om je eigen identiteit te kiezen.

Een woord van Verywell

Als je in de war bent over het verschil tussen de termen Latino en Hispanic, is het eenvoudigste om te onthouden dat Hispanic verwijst naar Spaanstalige bevolkingsgroepen, terwijl Latino verwijst naar Latijns-Amerikaanse landen en cultuur.